Computational Linguistics.
To establish multi-lingual translation system using multi-engine considering
language characteristics.
I am trying to establish MT between grammatically similar language pairs
(Japanese and Korean, at present), with a bilingual dictionary and a target
language corpus, without any rules.
(paper1,
paper2,
paper3)
I developed Japanese-to-English rule based MTs; ALT-J/E as a research platform
(e.g., paper1,
paper2),
and ALTFLASH for flash market reports.
(paper in Japanese)
I proposed and researched EUREKA, a hybrid rule and example based MT.
(paper)
Computational Lexicography.
To compile multi-lingual transfer dictionaries and a Japanese and English
basic sentence corpus.
I am compiling a Japanese and English simple sentence corpus from the
viewpoint of polysemy and disambiguation.
(paper1,
paper2)
I am trying to generate a bilingual dictionary by reusing existing linguistic
resources.
(paper1,
paper2,
paper3)
I am collecting Japanese-to-English valency patterns for colloquial expressions.
(paper)
I co-editted and published "Goi-Taikei: A Japanese Lexicon" in 1997 & 1999
based on ALT-J/E researches. (book)
I collected and expanded Japanese-to-English valency patterns for general and
technical use.
(paper)